[πληροφορίες για ασφαλή σύνδεση HTTPS]   [http://gutneffntqonah7l.onion - κρυμμένη υπηρεσία στο δίκτυο Tor]
newswire | features | publish | Community | about | contact | support | help | rss    

[Athens independent media centre]
Ελληνικά | English

.: SEARCH :.

select medium



Jump to article id


Browse the IMC-Athens archive. Articles grouped by topic


Browse articles and media galleries of the old IMC-Athens 2005-2006

articles - media galleries
.: ΘΕΜΑΤΙΚΕΣ :.
Απολυσεις 2010
συγκεντρωμένες οι απολύσεις του 2010
.: GET INVOLVED :.
Community actively participate in counter-information

IRC
Live coordination on breaking news

publish
instantly upload your audio, video, photo or text directly from your browser

newswire
up to the minute coverage of the protests and issues

contact

.: RADIO :.
98 FM
1431AM
radio revolt
radio katalipsi
radio radiourgia
105fm
Αυτόνομο Ράδιο Ιωαννίνων
Ραδιοφράγματα
raDiopaRasita!
.: ΑΛΛΑ SITE :.
Contra Info
Διαμοιρασμός οπτικοακουστικού και έντυπου υλικού
Skytal.es
.: OTHER IMC(s) :.

www.indymedia.org

Projects
print
radio
satellite tv

Africa
ambazonia
canarias
estrecho / madiaq
kenya
south africa

Asia
japan
india
korea
philippines

Canada
maritimes
quebec

Europe
abruzzo
alacant
antwerpen
athens
austria
barcelona
belarus
bordeaux
bristol
brussels
bulgaria
calabria
emilia-romagna
estrecho / madiaq
euskal herria
galiza
germany
grenoble
hungary
ireland
istanbul
italy
la plana
liege
liguria
lille
linksunten
lombardia
london
madrid
malta
marseille
nantes
napoli
netherlands
nice
northern england
norway
nottingham
oost-vlaanderen
paris/île-de-france
piemonte
portugal
roma
romania
russia
scotland
sverige
switzerland
torun
toulouse
ukraine

Latin America
argentina
bolivia
chiapas
chile
chile sur
cmi brasil
cmi sucre
colombia
ecuador
mexico
peru
puerto rico
qollasuyu
rosario
santiago
uruguay
venezuela

Oceania
aotearoa
melbourne
perth
sydney

United States
arizona
austin
austin indymedia
baltimore
big muddy
binghamton
boston
buffalo
chicago
colorado
columbus
hawaii
houston
hudson mohawk
los angeles
michigan
philadelphia
rochester
rogue valley
saint louis
saint-petersburg
san diego
san francisco
san francisco bay area
santa cruz, ca
seattle
urbana-champaign
washington dc
western mass
worcester

West Asia
beirut
israel
palestine

Topics
biotech

Process
fbi/legal updates
mailing lists
process & imc docs

contribute a new article | e-mail this story

add more information
1390570
Μετάφραση του σημειώματος σε άλλες γλώσσες
by auto-auto 07:13pm, Wednesday April 4 2012
topics: No topic

Today a 77 year old retired man committed suicide in Syntagma square, Greece. He left a letter before he shot himself. Bellow is the link with the picture and a rough translation of the letter.

Today a 77 year old retired man committed suicide in Syntagma square, Greece. He left a letter before he shot himself. Bellow is the link with the picture and a rough translation of the letter.

http://athens.indymedia.org/​local/webcast/uploads/​002z9sxec.jpg

"
The Tsolakoglou* occupation government literally
nullified my ability to survive with a decent pension,
which I had to pay (without government aid) for 35 years.

Since I am of an age that prevents me from giving a substantial response
(without of course ruling out the possibility of following a kalashnikov-wielding Greek),
I cannot find any choice other than a dignified end, before I would have to resort
to rooting through the garbage for my nutritional needs.

I believe that the youth without a future will one day take up arms and hang the
national traitors upside down at the syntagma square, as the Italians did in 1945
with Mussolini (Piazzale Loreto of Milan)

[*Georgios Tsolakoglou was a Greek military officer who became the first
Prime Minister of the Greek collaborationist government during the Axis Occupation
in 1941-1942.]
"


 
add more information
1390587
μετάφραση του σημειώματος στα ισπανικά
by δ 07:53pm, Wednesday April 4 2012

μεταφραση του σημειωματος

Hoy  por la mañana, miércoles 4 de abril, un pensionista ex farmacéutico de 77 años se suicidó con un tiro en la cabeza en la plaza de la constitución, exactamente enfrente del parlamento griego en Atenas.

 

Sigue el mensaje que dejó.

 

El gobierno de ocupación tsolakoglou* a disminuido al 0 mi capacidad de supervivencia, que consistía en una digna pensión que por 35 años pagaba (sin ninguna subvención por parte del estado)yo solo .

 

Dado que mi edad no me da la capacidad de reaccionar de una manera dinámica ( Sin excluir que si otro griego tomara el Kalashnikov yo sería el segundo), no encuentro otra solución que una muerte digna antes de empezar a buscar a la basura para comer.

 

Creo que los jóvenes sin futuro, algún día tomarán las armas y en la plaza de la constitución ahorcarán al revés los traidores nacionales como lo hicieron el 1945 los italianos a Mussolini. ( Piaza Loreto de milán)

 

* el difunto compara el gobierno de hoy en día con el gobierno impuesto por los alemanes mientras la ocupación de Grecia por los nazis en la segunda guerra mundial.

 


 
1390593
Σχετικό κείμενο στα ισπανικά/ Τexto relativo en español
by Verba Volant 08:17pm, Wednesday April 4 2012

Suicidio público delante del Parlamento

Un jubilado de 77 años se ha suicidado esta mañana, en la plaza mayor de Atenas Síntagma (Constitución), delante del Parlamento. Ha sido uno de los muchísimos suicidios realizados durante los últimos años en Grecia. A lo mejor la palabra suicidio es errónea. En realidad se trata de un asesinato. Las condiciones inhumanas de inseguridad, precariedad, miseria e indignación que ha generado el mismo Sistema, conducen a la gente a la desesperación y a la muerte.

Ya Grecia está entre los primeros países en Europa en número de suicidios por habitante, si hace unos años era uno de los países con menos suicidios en Europa. Según las cifras oficiales, hay un incremento del 40% entre enero y mayo de este año en relación al mismo período de 2010. Los suicidios se han duplicado desde que ha comenzado la llamada crisis, hace unos dos años y medio. Y van creciendo día tras día. Sólo hoy, 4 de abril, una persona más se ha suicidado en Creta, mientras que una más ha intentado suicidarse en la isla de Quíos.

El jubilado confrontaba enormes problemas económicos que lo condujeron a la desesperación. A las 9 de la mañana se disparó a sí mismo con una pistola, escogiendo poner fin a su vida en un sitio simbólico. En la nota que dejó (primera foto) dice:

“El gobierno de ocupación de Tsolákoglu[1] ha aniquilado, literalmente, todo vestigio de mi supervivencia, que se basaba en una pensión decente, por la cual ha estado pagando yo solo durante 35 años (sin el apoyo del Estado).

Y como tengo una edad que no me permite una reacción combativa (desde luego sin excluir esta posibilidad; Si una sola persona tomara un kalashnikov, el segundo sería yo), no puedo encontrar otra solución, salvo un fin decente, antes de empezar a buscar comida en la basura para alimentarme.

Creo que los jóvenes sin futuro van a tomar las armas y van a ahorcar a los traidores nacionales boca abajo en la plaza de Síntagma, como se lo hicieron los italianos a Musolini en 1945, en la plaza Loreto de Milán”.

Hoy, miércoles 4 de abril, a las 18:ooh, se va a celebrar una manifestación en la plaza de Síntagma, Atenas. En la segunda foto se ve el cartel-convocatoria a la manifestación. Pone: “No ha sido un suicidio. Ha sido un asesinato. Que no nos acostumbremos a la muerte”. Otras manifestaciones se realizarán en Tesalónica y en Heraclión, Creta.

Hace unas semanas escribimos que nos quitan los sueldos y las pensiones, nos están quitando la propia vida. No era una metáfora. La persona que se ha suicidado en la plaza mayor de Atenas fue uno de los muchísimos casos que justifican esta constatación. Hace unos días una persona mayor se quitó la vida en la isla de Zante, dejando una nota, en la que decía: “no quiero ser una carga para mis hijos”. Muchísimos son los casos de suicidios que no salen a la luz del día. El capitalismo nos ha mostrado su verdadero rostro hace mucho tiempo.

Están matando nuestros sueños, están saqueado nuestras vidas, están matando a seres humanos, prójimos a nosotros. Se tiñen las manos con sangre, pero llenan las cajas fuertes, las suyas y las de sus patrones. Conducen las masas a la miseria, pero…nos están “salvando”. Disparan nuestras vidas, pero…nos prometen un “futuro mejor”. El Capital y el Estado nos conducen a la miseria, a la indignación, a la muerte. ¡No podemos permanecernos pasivos, contemplándolos ejecutándonos a sangre fría! No puede ser que nos quedemos de brazos cruzados y que los veamos asesinándonos, quitándonos la vida, matándonos diariamente. ¿Necesitamos más ejemplos llamativos para hacer lo que nos incita hacer el jubilado[2] que se vio forzado a quitarse la vida delante del Parlamento? No sólo los oprimidos en el territorio del Estado griego. Los oprimidos de toda la tierra.

P.D. No es el momento adecuado de dedicar tiempo para criticar o analizar las lágrimas de cocodrilo derramadas por los políticos y los medios de desinformación.

[1] Primer ministro griego, nombrado por las fuerzas de ocupación alemanas durante la ocupación del país por los nazis en la segunda guerra mundial.

[2] Por supuesto no estamos de acuerdo con lo de los traidores nacionales. No obstante, todos entendemos el mensaje y lo interpretamos de distintas maneras…

http://verba-volant.info/es/suicidio-publico-delante-del-parlamento/

 

 

 

http://verba-volant.info


 
1390602
στα ιταλικα
by μια 08:39pm, Wednesday April 4 2012

 

Il governo di occupazione Tsolakoglu 'e annientato la mia capacita di 
 
sopravvivere che era basata a la mia pensione dignitosa che io solo (senza 
 
l'aiuto di stato) per 35 anni mi sono pagato per quella.
 
 
Il fatto che la mia eta non mi da la capacita di reagire con forza (ma se un 
 
altro greco prende il Kalashnikov, il secondo sara io) non posso trovare una 
 
soluzione alternativa di avere un finito dignitoso, prima iniziare a cercare ai 
 
rifiuti pre trovare qualcosa da mangiare.
 
 
Credo che i giovani senza futuro, una giornata prendono le armi e alla 
 
piazza di costituzione appendono sottosopra i tradittori nazionali come 
 
hanno fatto il 1945 i italiani a Mussolini (piazza Loreto di Milano).

 
1390623
στα γερμανικα
by α 09:38pm, Wednesday April 4 2012

Die Besatzungsregierung Tsolagoglou hat wortwörtlich die Möglichkeit meines Überlebens auf null gesetzt, die sich auf eine menschenwürdige Rente stützte, für die ich 35 Jahre lang selbst aufkam (ohne jeglichen Zuschuss vom Staat).

Weil ich ein Alter erreicht habe, dass mir nicht die persönliche Möglichkeit gibt um dynamisch zu reagieren (ohne jedoch auszuschließen, dass wenn der erste Grieche ein Kalashnikov ergriffen hätte, ich dann der zweite wäre), finde ich keine andere Lösung als ein würdiges Ende, bevor ich die Mülltonnen durchwühle um mich zu ernähren.

Ich glaube, dass die Jugend ohne Zukunft, eines Tages die Waffen ergreift, und am Platz der Verfassung die nationalen Verräter mit dem Kopf nach unten aufhängen wird, wie die Italiener 1945 mit Mussolini taten (am Platz Loreto in Meiland).


 
1390639
μεταφραση στα γαλλικα
by @ 10:15pm, Wednesday April 4 2012

Aujourd'hui un retraité de 77 ans s'est suicidé sur la place de Syntagma en Grèce. Il a laissé une lettre . La traduction de la lettre: 

Le gouvernement d'occupation de Tsolakoglou* a supprimé ma capacité de survie qui se basait sur une retraite digne que j'ai moi même payé (sans l'aide de l'état) durant 35 ans. 

Compte tenu du fait que mon âge ne me permet pas de réagir individuellement de façon dynamique (bien que si un autre grec prenait une Kalashnikov je l'aurais suivi), je ne peux pas trouver d'autre solution à part une fin digne avant d'être obligé de chercher dans les poubelles pour me nourrir.

Je pense que les gens sans avenir, vont un jour prendre les armes et vont pendre sur la place public de Syntagma les traitres, comme les Italiens l'ont fait avec Mussolini en 1945. 

*[Tsolakoglou était un militaire grec et le premier ministre du gouvernement de collaboration de 1941 à 1942].


 
1390645
επιμελημένη αγγλική εκδοχή
by λελε 10:42pm, Wednesday April 4 2012

"
The Tsolakoglou* occupation government literally
deprived me of any chance of survival that relied on a decent pension,
which I alone had to pay for (without any government aid) over the course of 35 years.

Since my age prevents me from substantially resisting this fate on my own
(that said I would not rule out the possibility of following the example of any Greek that took up a kalashnikov), I see no other option to a dignified end, before having to resort
to scavenging through the garbage for my food.

I believe that the youth with no future will one day take up arms and hang the
national traitors upside down at Syntagma square, as the Italians did in 1945
with Mussolini (Piazzale Loreto of Milan)

[*Georgios Tsolakoglou was a Greek military officer who became the first
Prime Minister of the Greek collaborationist government during the Axis Occupation
in 1941-1942.]

 

 


 
1390654
στα αγγλικά (και ίσως σε όλες τις γλώσσες)
by ..... 11:13pm, Wednesday April 4 2012

Αντί για Tσολάκογλου ίσως καλύτερα να μπει Quisling. Για να καταλαβαίνουνε.

"Τhe Greek Quisling government", αυτό αρκεί για να δοθεί το νόημα.


 
1390717
in Finnish
by anon 01:58am, Thursday April 5 2012

Tsolakogloun [Maanpetturien*] miehityshallitus on kirjaimellisesti vienyt minulta kaikki mahdollisuudet selviytyä kohtuullisella eläkkeellä, jota itse olen maksanut ilman valtion apua yli 35 vuoden ajan.

Koska ikäni estää minua osallistumasta merkittävässä määrin tämän kohtalon vastustukseen (en kuitenkin sulkisi pois mahdollisuutta seurata kenen tahansa kreikkalaisen esimerkkiä, joka tarttuisi kalashnikoviin), en näe muuta mahdollisuutta arvokkaaseen loppuun, ennen kuin olisin joutunut penkomaan roskia ruokaa saadakseni.

Uskon, että nuoriso jolla ei ole tulevaisuutta, tarttuu vielä jonakin päivänä aseisiin ja hirttää maanpetturit Syntagma-aukiolle, kuten Italialaiset tekivät vuonna 1945 Mussolinille (Milanin Piazzale Loretolla).

---

* Georgios Tsolakoglou oli kreikkalainen upseeri, joka oli ensimmäinen pääministeri Kreikan yhteistyöhallituksessa akselivaltojen kanssa 1941-1942.

http://takku.net/article.php/20120405014638333


 
1390780
Μετάφραση στα Γερμανικά.
by Έλα τώρα 11:42am, Thursday April 5 2012

 

“Die Regierung von Tsolakoglou hat mir jede Überlebensmöglichkeit zunichte gemacht, die aus einer anständigen Rente bestand, die ich in 35 ganz ohne Hilfe des Staates bezahlt hatte. Angesichts der Tatsache, dass mein forgeschrittenes Alter es mir nicht erlaubt, auf andere Weise zu reagieren (wenn ein griechischer Landsmann zur Kalaschnikow greifen würde, würde ich ihn aber trotzdem unterstützen), sehe ich keine anderen Ausweg, als meinem Leben auf diese würdevolle Weise ein Ende zu bereiten, und um nicht so enden zu müssen, dass ich in Müllcontainern herumzukramen muss um zu überleben. Ich glaube, dass die Jugendlichen ohne Zukunft eines Tages zu den Waffen greifen und die Verräter dieses Landes auf Syntagma-Platz kopfüber aufhängen werden, so wie es die Italiener 1945 mit Mussolini gemacht haben.”

 

Τη μετάφραση από τα ισπανικά έκανε ένας με το ψευδώνυμο atencion και είναι εξαιρετική και αποδίδει πλήρως το ελληνικό πρωτότυπο.


 
1390791
Em português/Στα ποτογαλικά
by Verba Volant 12:09pm, Thursday April 5 2012

O governo de ocupação de Tsolákoglu¹ destruiu literalmente todos os vestígios da minha sobrevivência, que se baseava em uma pensão digna, onde eu estive pagando por 35 anos (sem apoio do Estado).

E como que eu tenho uma idade que não me permite uma reação combativa (certamente sem excluir essa possibilidade; Se apenas uma pessoa pegasse uma Kalashnikov, o segundo seria eu), não consigo encontrar outra solução, salvo um fim decente, antes de começar a procurar comida no lixo para se alimentar.

Creio que os jovens sem futuro vão pegar em armas e vão enforcar aos traidores nacionais de cabeça para baixo na Praça Syntagma, como os italianos fizeram com Mussolini em 1945, na Praça Loreto, em Milão.

[1] Primeiro-ministro grego, nomeado pelas forças de ocupação alemãs durante a ocupação do país pelos nazistas na Segunda Guerra Mundial.

http://verba-volant.info


 
1390792
Texto relativo em português / Σχετικό κείμενο στα πορτογαλικά
by Verba Volant 12:11pm, Thursday April 5 2012

Um aposentado de 77 anos suicidou-se nesta manhã na praça principal de Atenas, Sintagma (Constituição), em frente ao Parlamento. Foi um dos muitos suicídios realizados durante os últimos anos na Grécia. Talvez a palavra suicídio esteja colocada errada. Na realidade se trata de um assassinato. As condições desumanas de insegurança, precariedade, miséria e raiva que geraram o Sistema, conduzem ao desespero e à morte.

A Grécia é um dos primeiros países na Europa em número de suicídios por habitantes, apesar de alguns anos atrás ter sido um dos países com menor número de suicídios na Europa. Segundo dados oficiais, há um aumento de 40% entre janeiro e maio deste ano em relação ao mesmo período de 2010. Os suicídios dobraram desde que começou a chamada crise, há aproximadamente dois anos. E vão crescendo dia a dia. Somente hoje, 4 de abril, uma outra pessoa cometeu suicídio em Creta, enquanto outra pessoa tentou o suicídio na ilha de Quios.

O aposentado enfrentava enormes problemas econômicos que o levaram ao desespero. Às 9 horas da manhã ele deu um tiro com uma arma em si mesmo, escolhendo acabar com a sua vida em um local simbólico. No bilhete que ele deixou (primeira foto) diz:

“O governo de ocupação de Tsolákoglu¹ destruiu literalmente todos os vestígios da minha sobrevivência, que se baseava em uma pensão digna, onde eu estive pagando por 35 anos (sem apoio do Estado).

E como que eu tenho uma idade que não me permite uma reação combativa (certamente sem excluir essa possibilidade; Se apenas uma pessoa pegasse uma Kalashnikov, o segundo seria eu), não consigo encontrar outra solução, salvo um fim decente, antes de começar a procurar comida no lixo para se alimentar.

Creio que os jovens sem futuro vão pegar em armas e vão enforcar aos traidores nacionais de cabeça para baixo na Praça Syntagma, como os italianos fizeram com Mussolini em 1945, na Praça Loreto, em Milão.”

Hoje, quarta-feira, 4 de abril, às 18h, irá acontecer uma manifestação na Praça Syntagma, em Atenas. Na segunda imagem mostra o cartaz-chamada para a manifestação. Coloca os dizeres: “Não foi um suicídio. Foi um assassinato. Que não nos acostumemos com a morte”. Outras manifestações terão lugar em Tessalônica e Heraklion, em Creta.

Algumas semanas atrás escrevemos que nos tiram os salários e pensões, nos estão tirando a própria vida. Não era uma metáfora. A pessoa que cometeu suicídio na praça principal de Atenas foi um dos muitos casos que justificam esta constatação. Poucos dias atrás uma pessoa idosa tirou a vida na ilha de Zante, deixando uma nota que dizia: “Não quero ser um peso para os meus filhos”. Muitos suicídios não estão vindo à luz do dia. O capitalismo já nos mostrou a sua verdadeira face há muito tempo.

Eles estão matando nossos sonhos, estão saqueando nossas vidas, estão matando seres humanos, próximos a nós. Tens as mãos manchadas com sangue, mas enchem os cofres fortes, os seus e os de seus patrões. Conduzem as massas à miséria, mas… nos estão “salvando”. Eles disparam contra nossas vidas, mas… nos prometem um “futuro melhor”. O Capital e o Estado nos levam a miséria, a indignação, a morte. Não podemos permanecer passivos, contemplando-os nos executando a sangue frio! Não podemos ficar de braços cruzados e que os vejamos nos matando, roubando-nos a vida, nos matando diariamente. Precisamos de mais exemplos marcantes para fazer o que nos incita a fazer o aposentado² que se viu forçado a cometer suicídio em frente ao Parlamento? Não só os oprimidos no território do Estado grego. Os oprimidos de toda a terra.

PS: Este não é momento adequado de dedicar tempo para criticar ou analisar as lágrimas de crocodilo derramadas pelos políticos e os meios de desinformação.

——————————————————————————————————————————————

[1] Primeiro-ministro grego, nomeado pelas forças de ocupação alemãs durante a ocupação do país pelos nazistas na Segunda Guerra Mundial.

[2] Claro que não estamos de acordo com os traidores nacionais. No entanto, todos entendemos a mensagem e a interpretamos de diferentes maneiras…

http://verba-volant.info/pt/suicidio-publico-em-frente-ao-parlamento/

http://verba-volant.info


 
1390870
italiki metafrasi
by giorgis 03:58pm, Thursday April 5 2012

η ιταλική μετάφραση είναι εντελώς λάθος. η σωστή είναι αυτή:

 

il governo occupazionale Tsolakoglu (ndt. Riferimento all governo Quisling della grecia durante l’occupazione nazifascista) ha retteralmente annulato la mia capacita di soppravivenza ch era basata su una pensione dignitosa, per la quale pagavo per 35 anni (io solo) senza nessun contributo statale.

Dato che ho un eta che non mi permette di reagire in modo forte di prima persona (senza sicuramente escludere che se un greco avresse preso in mano il kalashnikov io non sarei stato il secondo a farlo) non trovo un altra soluzione che una fine dignitosa prima di cominciare a cercare nell immondizioa per trovar da mangiare.

Credo che i giovani senza futuro, un giorno prenderanno le armi in mano ed in piazza syntagmatos appenderanno a testa in giu i traditori nazionali come hanno fatoo gli italiani il 1945 a Mussolini (Piazzale Loreto)


 
1390979
η ιταλικη μεταφραση δεν ειναι τελειως λαθος
by μια 08:44pm, Thursday April 5 2012

απλα ειναι διαφορετικη φραστικα απο την δικια σου, στην τελικη προσπαθησα να το αποδωσω οσο καλυτερα μπορουσα αν δεν το καταφερα τοσο καλα χαιρομαι που το εκανες καλυτερα :) .

ΥΓ: Πολλες φρασεις που εχεις χρησιμοποιησει ειναι συνωνυμες με αυτες που χρησιμοποιησα. 


 
1391003
Μετάφραση στα Τουρκικά/Türkçe
by efes_dark 09:57pm, Thursday April 5 2012

Tsolakoğlu’nun işgal hükümeti (Yunanistan’da işgal yıllarında Nazilerin işbaşına getirdiği işbirlikçi hükümete atıf yapıyor –fb.) 35 yılda devletin bir katkısı olmaksızın kendi çalışmamla edindiğim emekli maaşımı silip süpürerek hayatta kalma olanağımı tam manasıyla ortadan kaldırmış durumda.
Dinamik bir biçimde direnecek yaşta olmadığımdan (aslında bir Yunanlı eline kalaşnikof alacak olsa onu ilk takip edenlerden olmak isterdim) ve hayatımı çöpleri karıştırarak yaşamak zorunda kalmadan önce, hayatıma son verecek başka bir onurlu yol göremiyorum. 
İnanıyorum ki geleceksiz gençler, bir gün silahlarını kuşanıp, tıpkı 1945’te İtalyanların Mussolini’ye Milano’nun Pireto Meydanın’da yaptıkları gibi bu hainleri de Syntagma Meydanı’nda bacaklarından asacaklardır


 
1391134
ιταλικη μετάφραση
by γιώργης 11:24am, Friday April 6 2012

δεν 'ηθελα να σε προσβάλλω σύντροφε που έκανες την πρώτη μετάφραση, και συγνώμη αν έδωσα τέτοια εντύπωση. απλά έχεις κάνει κάποια λάθη γραμματικής αρκετά σημαντικά, πιθανότατα λόγω του επείγοντος (π.χ. ρήμα avere  αντί για essere  στην πρώτη φράση κλπ)

τεσπα.

η ουσία είναι το νόημα, και σε αυτό έχεις δίκιο.


 
Back to top