Trnslations of the day of international action against state murders appe

από μεταφρ@στής 14/12/2008 4:11 πμ.

ας μαζευτούν εδώ. ξεκινάω:

“We don’t forget, we don’t forgive” - day of international action against state murders, 20.12.2008

Today (Friday), the assembly of the occupied Athens Polytechnic decided to make a callout for European and global-wide actions of resistance in the memory of all assassinated youth, migrants and all those who were struggling against the lackeys of the state. Carlo Juliani; the French suburb youths; Alexandros Grigoropoulos and the countless others, all around the world. Our lives do not belong to the states and their assassins! The memory of the assassinated brothers and sisters, friends and comrades stays alive through our struggles! We do not forget our brothers and sisters, we do not forgive their murderers. Please translate and spread around this message for a common day of coordinated actions of resistance in as many places around the world as possible.

από @ 14/12/2008 4:12 πμ.


“Emme unohda, emme anna anteeksi” - Kansainvälinen toimintapäivä valtion tekemiä murhia vastaan lauantaina 20.12.

Ateenan Teknillisen Yliopiston valtaus päätti perjantaina illalla tehdä kutsun maailmanlaajuiseen vastarintaan kaikkien murhattujen nuorten, maahanmuuttajien ja valtion palvelijoita vastaan taistelleiden muistoksi. Carlo Giuliani; Ranskan lähiönuoret; Alexandros Grigoropoulos ja lukemattomat muut, kaikkialla maailmassa. Elämämme eivät kuulu valtioille ja niiden murhaajille! Murhattujen siskojen ja veljien, ystävien ja tovereiden muisto säilyy elossa taistelujemme kautta! Emme unohda veljiämme ja siskojamme, emme anna anteeksi heidän murhaajilleen. Kääntäkää tämä viesti ja levittäkää sitä niin moniin paikkoihin kuin mahdollista.

από @ 14/12/2008 4:13 πμ.


20 декабря 2008 - День акций международной солидарности против убийц, работающих на государство
Сегодня, в пятницу 12 декабря, ассамблея захваченного Афинского Политехнического Университета решила призвать к акциям сопротивления во всем мире в память всех убитых молодых людей, иммигрантов и всех тех, кто сражается с лакеями государства.

Карло Джулиани, молодежь французских пригородов, Александрос Григоропулос и бесчисленные остальные во всем мире.

Наши жизни не принадлежат государствам и их убийцам!

Память об убитых братьях и сестрах, друзьях и товарищах остается жива через нашу борьбу!

Мы не забудем наших братьев и сестер, мы не простим их убийц.

Пожалуйста, распространяйте этот призыв к всеобщему дню скоординированных акций сопротивления в как можно большем количестве мест во всем мире.

από @ 14/12/2008 4:13 πμ.


“Unutmuyoruz, affetmiyoruz” - devletin katillerine karşı uluslararası eylem günü, 20.12.2008

Bugün (Cuma), işgal altındaki Atina Politeknik meclisi, katledilen tüm gençler, göçmenler ve devletin uşaklarına karşı mücadele edenlerin anısına, Avrupa’da ve küresel-ölçekte direniş eylemleri çağrısı yapmayı kararlaştırdı. Carlo Guliani; Fransız banliyö gençleri; Alexandros Grigoropoulos ve dünyanın dört bir yanındaki sayısız diğerleri için. Yaşamlarımız devletlere ve katillerine ait değil! Katledilen kız ve erkek kardeşlerimizin, dostlarımızın ve yoldaşlarımızın anısı mücadelelerimizde yaşıyor! Kardeşlerimizi unutmuyoruz, katillerini affetmiyoruz. Lütfen dünyanın olabildiğince çok yerinde eşgüdümlü direniş eylemleri için ortak bir gün çağrısı yapan bu mesajı çevirin ve yayın.

από @ 14/12/2008 4:14 πμ.


Heute, am Freitag, entschied das Plenum der besetzten “Polytechnic” in Athen zu einem internationalen Aktionstag des Widerstandes im Gedenken an alle getöteten Jugendlichen, Migrant_innen und all jene, die gegen die Fehler der Staaten gekämpft haben, aufzurufen.
Carlo Juliani, die Jugendlichen in den Banlieus Frankreichs, Alexandros Grigoropoulos und all die ungezählten anderen, überall in der Welt.
Unsere Leben gehören nicht den Staaten und ihren Mördern!
Das Gedenken an all unsere ermordeten Schwestern und Brüder, Freundinnen und Freunde, Genossinnen und Genossen bleibt durch unsere Kämpfe am Leben!
So wie wir sie nicht vergessen, so vergeben wir auch nicht ihren Mördern!
Bitte übersetzt diesen Aufruf für einen gemeinsamen Tag organisierter Aktionen des Widerstandes in so vielen Orten in der Welt wie möglich!
20.12.2008: Auf den Straßen!

από @ 14/12/2008 4:15 πμ.


“Nous n’oublions pas, nous ne sommes pas pardonner” - journée d’action internationale contre les meurtres de l’étate, 20/12/2008

Aujourd’hui (vendredi), l’Assemblée de l’occupé polytechnique d’Athènes a décidé de faire une Callout européen et mondial d’actions de la résistance dans la mémoire de tous les jeunes assassinés, les migrants et toutes les personnes qui luttent contre le laquais de l’État. Carlo Juliani, les jeunes de banlieue française; Alexandros Grigoropoulos et les innombrables autres, dans le monde entier. Nos vies ne font pas partie des États et de leurs assassins! La mémoire de l’assassinat des frères et sœurs, les amis et les camarades des séjours en vie par nos luttes! Nous n’oublions pas nos frères et sœurs, nous ne sommes pas pardonner leurs assassins. S’il vous plaît de traduire et de diffuser ce message autour d’une journée de coordination des actions de la résistance comme dans de nombreux endroits dans le monde que possible.

από it 14/12/2008 4:57 πμ.


WeNON DIMENTICHIAMO, NON PERDONIAMO-GIORNATA DI AZIONE INTERNAZIONALE CONTRO GLI ASSASSINI DELLO STATO 20.12.2008

 

Oggi (Venerdì), l’assemblea del occupato politechnico di Atene ha deciso di fare un invito per azioni di resistenza a livello Europeo e mondiale, in memoria di tutta la gioventù che è stata assassinata, degli immigrati e di tutti quelli che lottavano contro gli staffieri dello stato. carlo jiuliani; la gioventù dei quartieri franchesi;

Alexandros Grigoropoulos e gli innumerevoli altri, in tutto il mondo. Le nostre vite non appartengono agli stati e ai loro assassini! La memoria dei fratelli e sorelle assassinati, amici e mediatori rimane viva attraverso le nostre lotte! Non dimentichiamo i nostri fratelli e sorelle, non perdoniamo i loro assassini. Per favore tradurre e diffondere in giro questo messaggio per una giornata globale di azioni di resistenza coordinate in quanti più posti possibili in giro per il mondo.

από κάποια 14/12/2008 5:33 πμ.


“Nous n’oublions pas, nous ne pardonnons pas” - journée d’action internationale contre les meurtres de l’état, 20/12/2008

Aujourd’hui (vendredi 14/12/08), l’Assemblée de l’occupation de l'école polytechnique d’Athènes a décidé de lancer un appel européen et international à des actions de résistance à la mémoire de tous les jeunes assassinés, les migrants et toutes les personnes qui luttent contre les laquais de l’État. Carlo Juliani, les jeunes de banlieue française, Alexandros Grigoropoulos et d'innombrables autres dans le monde entier. Nos vies n'appartiennent pas aux États ni à leurs assassins! La mémoire des assassinats de nos frères et sœurs, nos amis et nos camarades restera vivante avec nos luttes! Nous n’oublions pas nos frères et sœurs, nous ne pardonnons pas leurs meurtres. Traduisez et diffusez ce message afin d'organiser une journée d'actions de résistance coordinees partout dans le monde.

από el raton anomino 14/12/2008 11:50 πμ.


No perdonamos, no olvidamos 20/12/08 -Día de acción internacional contra la represión estatal Hoy (viernes 11/12708) la asamblea de la ocupación de la escuela Politécnica de Atenas, hemos decidido de llamar una europea e internacional día de acciones en memoria de Alexandros que fue asesinado, en solidaridad con los inmigrantes que estan luchando mas que otros contra la represión estatal. Carlo Juliáni, los jóvenes franceses y Alexandros Grigoropulos son solo algunas de las victimas del estado en todo el planeta. Nuestras vidas no son del estado y sus asesinos. La memoria de nuestrxs hermanxs, amigxs y compañerxs se mantiene viva dentro de nuestra lucha. No olvidamos nuestros hermanxs, no perdonamos sus asesinados.

Προσθέστε περισσότερες πληροφορίες

Τίτλος:

Δημιουργός:

Creative Commons License

Όλα τα περιεχόμενα αυτού του δικτυακού τόπου είναι ελεύθερα προς αντιγραφή, διανομή, προβολή και μεταποίηση, αρκεί να συνεχίσουν να διατίθενται, αυτά και τα παράγωγα έργα που πιθανώς προκύψουν, εξίσου ελεύθερα, υπό τους όρους της άδειας χρήσης Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License